When many Jews were more comfortable reading Greek than Hebrew, just over 2,000 years ago, they produced a Greek Bible translation known as the Septuagint. It has been the object of study and interest ...
The Bay Area scholar concludes decades of work on what a colleague calls the "best translation of the Bible into English ever made." So begins a monumental new literary translation of the Hebrew Bible ...
Robert Alter has accomplished the monumental feat, 22 years in the making, of single-handedly translating the Hebrew Bible into English. Since he began, Alter’s translation has been published in ...
I admire Hertz’s willingness to engage directly with modern issues relevant to biblical criticism and classical English Bible commentaries, drawing from both Jewish and non-Jewish literary sources to ...
The Revised Jewish Publication Society edition of the Bible is the first major update to the JPS translation of the Tanakh in nearly 40 years. A new Biblical translation that eschews gendered pronouns ...
In his teaching, Jesus often quoted the Jewish Scriptures; after his death, his followers turned to them for clues to the meaning of his life and message. Biblical scholar Mark Hamilton discusses the ...
For a while now I’ve been hearing about a new translation of the Hebrew Bible, called Tanach Ram. (Tanakh, of course, is Hebrew for “Bible,” an acronym composed of Torah, the Five Books of Moses; Nevi ...
The 1,000-year-old Hebrew Bible that went on public view for the first time last week would not exist at all, or have survived this long, without the obsessive efforts of two obscure Jewish groups: ...
IN 1997 Gary Paul Morson, an American professor of Slavic literature, reflected on the work of Constance Garnett, the translator who introduced Tolstoy, Chekhov and Dostoevsky to the English-speaking ...